Skip to content. Skip to navigation
You are here: Home Base de connaissances Les règles d'accessibilité Les règles d'accessibilité classées par thème, selon WCAG 1.0 Contenu multimédia

Contenu multimédia

by admin last modified 2008-10-08 09:18

Liste des points de contrôle

Fournir un texte de remplacement pour tout élément non-textuel. 1.1 (P1)

WCAG 1.0, traduction française d'AccessibilitéWeb

Fournir un texte de remplacement pour tout élément non-textuel (par exemple via "alt", "longdesc", ou dans le contenu des éléments). Ceci inclut : les images, les représentations graphiques de texte (y compris les symboles), les zones sensibles des images cliquables, les animations (par exemple les GIFs animés), les applets et objets programmables, l'art ascii, les cadres, les scripts, les images utilisées comme puces pour les listes, les images d'espacement, les boutons graphiques, les sons (joués avec ou sans interaction de l'utilisateur), les fichiers audio indépendants, les pistes audio de vidéos, et la vidéo.

Section 508 version anglaise

1194.22 (a) A text equivalent for every non-text element shall be provided (e.g., via "alt", "longdesc", or in element content).

WCAG 2.0 version de travail, traduction française d'AccessibilitéWeb

  • 1.1.1 (niveau A)
    Contenu multimédia déployé dans le temps :
    Si le contenu non textuel se diffuse dans le temps, alors le texte de remplacement fournit au moins une identification descriptive du contenu non textuel.
    Test :
    Si le contenu non textuel est un test ou un exercice qui doit être présenté dans un format non textuel, alors le texte de remplacement fournit au moins une identification descriptive du contenu non textuel.
    Contenu sensoriel :
    Si le contenu non textuel vise d’abord à créer une expérience sensorielle spécifique, le texte de remplacement fournit au moins une identification descriptive de ce contenu non textuel.
  • 1.2.1 (niveau AAA)
    Contenus préenregistrés audio et vidéo uniquement :
    Pour un contenu multimédia préenregistré uniquement audio ou vidéo, ce qui suit est vrai sauf si l’audio ou la vidéo est une alternative à un texte et qu’il est clairement identifié à cette fin :
    Contenu préenregistré uniquement audio :
    Un texte de remplacement offrant une information équivalente est présenté pour un contenu préenregistré uniquement audio.
  • Contenu préenregistré uniquement vidéo :
    Un texte de remplacement ou une piste audio est fourni pour offrir une information équivalente au contenu uniquement vidéo préenregistré.

Projet de standard du gouvernement du Québec


  • 01 - 6, k et 02 - 9, f : Un objet indiqué à l’aide de la balise <object> et intégré à la page Web doit offrir un contenu directement utilisable par les technologies d'adaptation informatiques ou doit contenir un texte donnant un contenu équivalent.
  • 03 - 17, a : Une présentation audio pré-enregistrée doit être accompagnée d'une transcription textuelle.
  • 03 - 17, b : Une vidéo pré-enregistrée doit être accompagnée d'une transcription textuelle de l’information contenue sur les pistes visuelles et auditives.
  • 03 - 17, c : Une vidéo pré-enregistrée offre des sous-titres ou un médaillon en langue des signes appropriée au public cible pour les dialogues et toute autre information importante contenue sur la piste auditive.

RGAA

1.1 Fournir une alternative textuelle aux éléments non textuels

  • Test 1.1.9 : Présence de la transcription textuelle des contenus sonores.
  • Test 1.1.10 : Pertinence des transcriptions textuelles des contenus sonores.
  • Test 1.1.11 : Présence de la transcription textuelle des contenus vidéos ou animations.
  • Test 1.1.12 : Pertinence des transcriptions textuelles des contenus vidéos ou animations.
  • Test 1.1.13 : Alternatives des éléments non textuels affichés par du code javascript.

AccessiWeb

  • Fiche 1.1 : Chaque élément graphique possède-t-il une alternative textuelle ?
  • Fiche 1.2 : Pour chacune des images de la page ayant une alternative, les textes dans l'attribut ALT sont-ils appropriés par rapport au contexte dans lequel l'image se trouve ?
  • Fiche 1.3 : Les éléments graphiques destinés à la décoration sont-ils commentés par ALT="" ?
  • Fiche 1.4 : Pour chacune des images de la page, les textes dans l'attribut ALT font-ils moins de 60 caractères ?
  • Fiche 1.6 : Les zones de chacune des images MAP sont-elles ordonnées de manière logique ?
  • Fiche 1.8 : Pour chacune des images texte de la page, le contenu de son alternative est-il au moins équivalent au texte inscrit dans l'image ?
  • Fiche 1.10 : Quand une image nécessite une description détaillée, un commentaire texte lui est-il associé ?
  • Fiche 1.11 : Si une description détaillée de l'image est présente, son contenu est-il pertinent ?
  • Fiche 11.6 : Dans un formulaire, le commentaire du bouton SUBMIT est-il pertinent ?

Clientèles visées

  • Personnes ayant une incapacité visuelle.
  • Personnes ayant une incapacité auditive.
  • Personnes ayant une incapacité cognitive.

Explication

Pour les fichiers audio ou vidéo :

Les fichiers audio ou vidéo doivent être accompagnés d'un fichier contenant une transcription textuelle complète décrivant les actions et redonnant tout le contenu des dialogues. Cette transcription peut prendre la forme d'un scénario.

Pour les applets et les objets :

Un applet ou un objet doit contenir, entre la balise d'ouverture et de fermeture, un texte formaté en HTML donnant une information équivalente.

Exemple :

<object data="…" type="…">
<p>Animation décorative sous le thème du mouvement.</p>
</object>

Cette condition s'applique même si l'applet ou l'objet est accessible avec les technologies d'adaptation.

Pour les documents PDF :

Les documents PDF ne sont pas à proprement parler des pages Web ou des contenus multimédias, mais comme ils peuvent être ouverts ou téléchargés à partir d'une page Web, ils doivent répondre aux mêmes critères d'accessibilité que les autres éléments énumérés dans ce point de contrôle.

Pour être accessible, un document PDF doit répondre aux conditions suivantes :

  • Il doit être balisé afin de permettre la lecture de son contenu dans un ordre séquentiel logique ou l'un des ordres séquentiels logiques possibles;
  • Le contenu présenté visuellement sous la forme de tableau de données doit être consultable comme un tableau de données et pouvoir être parcouru par ligne ou par colonne avec association automatique des titres de lignes ou de colonnes appropriés;
  • Les images communiquant un contenu doivent comporter une description complète, y compris les diagrammes, les schémas ou les graphes;
  • Les formulaires doivent permettre la réponse à l'écran et comporter des étiquettes de champ qui sont lues automatiquement quand on se déplace d'un champ à l'autre avec tabulation.

Tout document PDF entièrement ou partiellement inaccessible devrait être accompagné d'une version accessible dans un autre format.

Voir aussi Non-text Content in WCAG 2.0.

Revenir au début de la page

Fournir une description auditive des informations importantes de la piste visuelle d'une présentation multimédia. 1.3 (P1)

WCAG 1.0, traduction française d'AccessibilitéWeb

Jusqu'à ce que les agents utilisateurs soient en mesure de lire automatiquement le texte de remplacement d'une piste visuelle, fournir une description auditive des informations importantes de la piste visuelle d'une présentation multimédia.

Section 508 version anglaise

[No equivalent.]

WCAG 2.0 version de travail, traduction française d'AccessibilitéWeb

  • 1.2.3 (niveau A)
    Audiodescription ou transcription textuelle complète :
    Une audiodescription ou une transcription textuelle complète incluant toute interaction est fournie pour tout contenu multimédia synchronisé préenregistré sauf si ce contenu multimédia est une version de remplacement pour un texte et qu’il est clairement identifié à cette fin.
  • 1.2.5 (niveau AA)
    Audiodescription :
    Une audiodescription est fournie pour tout contenu vidéo préenregistré inclus dans un objet multimédia synchronisé.
  • 1.2.7 (niveau AAA)
    Adiodescription étendue :
    Une audiodescription étendue est fournie pour tout contenu vidéo préenregistré dans un objet multimédia synchronisé.
  • 1.2.8 (niveau AAA)
    Transcription textuelle complète :
    Une transcription textuelle complète incluant toute interaction est offerte pour tout objet multimédia synchronisé et préenregistré, et un texte de remplacement donnant une information équivalente est fourni pour tout contenu uniquement vidéo qui est préenregistré.
  • 1.2.9 (niveau AAA) Contenu uniquement audio en temps réel :
    Un texte de remplacement est fourni et offre une information équivalente à un contenu uniquement audio en temps réel.
  • Erreur à éviter :

    • F74 : Ne pas identifier un objet multimédia synchronisé comme version de remplacement quand il est utilisé à cette fin.

Projet de standard du gouvernement du Québec

  • 03 - 17, b : Une vidéo préenregistrée doit être accompagnée d'une transcription textuelle de l’information importante contenue sur les pistes visuelles et auditives. 

RGAA

1.3 Fournir une description audio des contenus multimédias

  • Test 1.3.1 : Description audio synchronisée des contenus multimédias.
  • Test 1.3.2 : Contrôle de la description audio.
  • Test 1.3.3 : Pertinence de la description audio synchronisée des contenus multimédias.

AccessiWeb

4.2 : Le contenu multimédia est-il synchronisé avec son alternative ?

Clientèles visées

  • Personnes ayant une incapacité visuelle.
  • Personnes ayant une incapacité cognitive.

Explication

Pour les contenus multimédias comme les vidéos, la piste visuelle doit être décrite de façon orale. L'audio-description de la piste visuelle donne une narration des éléments visuels importants sans interférer avec les dialogues ou avec la narration originale. Quand on parle d'audio-description "étendue", cela signifie que l'on peut figer la vidéo, le temps nécessaire à l'insertion d'une audio-description complète.

Les éléments visuels importants comprennent les actions, la disposition des lieux, le langage corporel, les images et le texte affiché lorsqu'ils sont nécessaires à la compréhension de la piste audio de la vidéo.

L'audio-description est utilisée principalement par les personnes non-voyantes pour suivre l'action et accéder aux autres informations purement visuelles.

Pour plus d'information, consultez le site du National Center for Accessible Media.

Notez qu'il s'agit d'une priorité de niveau 1 ou 2 selon la version des WCAG et certaines conditions. N.B. : Il est plus facile et moins coûteux d'adapter une vidéo lors de sa conception initiale.

Voir aussi Audio Description or Full Text Alternative in WCAG 2.0, Audio Description in WCAG 2.0 et Audio Description (Extended) in WCAG 2.0.

Revenir au début de la page

Synchroniser les alternatives équivalentes avec la présentation multimédia. 1.4 (P1)

WCAG 1.0, traduction française d'AccessibilitéWeb

Pour toute présentation multimédia basée sur le temps (par exemple un film ou une animation), synchroniser les alternatives équivalentes (par exemple, les sous-titres ou la description auditive des pistes visuelles) avec la présentation.

Section 508 version anglaise

194.22 (b) Equivalent alternatives for any multimedia presentation shall be synchronized with the presentation.

WCAG 2.0 version de travail, traduction française d'AccessibilitéWeb

  • 1.2.2 (niveau A)
    Sous-titrage (préenregistré) :
    Des sous-titres sont fournis pour tout contenu audio préenregistré inclus dans un objet multimédia synchronisé, sauf si ce contenu multimédia est une alternative à un texte et qu’il est clairement identifié à cette fin.
  • 1.2.4 (niveau AA)
    Sous-titrage (en temps réel) :
    Des sous-titres sont fournis pour tout contenu audio en temps réel inclus dans un objet multimédia synchronisé.
  • 1.2.6 (niveau AAA)
    Langue signée :
    Une interprétation en langue signée est fournie pour tout contenu audio préenregistré inclus dans un objet multimédia synchronisé.
  • Erreur à éviter :

    • F74 : Ne pas identifier un objet multimédia synchronisé comme version de remplacement quand il est utilisé à cette fin.
    • F8 : Des sous-titres omettant certains dialogues ou des effets sonores importants.
    • F74 : Ne pas identifier un objet multimédia synchronisé comme version de rechange quand il est utilisé à cette fin.
    • F75 : Utiliser un objet multimédia synchronisé sans sous-titres quand cet objet multimédia présente plus de contenu que celui présenté sur la page.

Projet de standard du gouvernement du Québec

  • 03 - 17, c : À l’exception d’un discours, une vidéo préenregistrée offre des sous-titres ou un médaillon en langue des signes appropriée au public cible pour les dialogues et toute autre information importante contenue sur la piste auditive.

RGAA

1.4 Synchroniser les équivalents des contenus multimédias

  • Test 1.4.1 : Sous-titrage synchronisé des contenus multimédias.
  • Test 1.4.2 : Mise en forme des sous-titres.
  • Test 1.4.3 : Contrôle de l'affichage de la zone de sous-titres.
  • Test 1.4.4 : Présence d'un sous titrage en langue des signes française

AccessiWeb

Fiche 4.2 : Le contenu multimédia est-il synchronisé avec son alternative ?

Clientèles visées

  • Personnes ayant une incapacité auditive.
  • Personnes ayant une incapacité cognitive.

Explication

Pour les contenus multimédias comme les vidéos, vous devez fournir des sous-titres qui peuvent être affichés de façon permanente ou sur demande si la technologie utilisée le permet.

WCAG 2.0 module le niveau de priorité de cette exigence selon qu'il s'agit d'une présentation préenregistrée ou diffusée en temps réel.

WCAG 2.0 introduit également l'idée d'un médaillon en langue des signes. Il faut toutefois noter que la langue des signes varie selon la langue naturelle correspondante (anglais ou français) et selon le pays. Il est donc impossible de produire un médaillon qui soit universel ou même qui soit aussi bien compris par les québécois francophones que par les français d'outre Atlantique. Il est donc important de pouvoir cibler précisément le public visé et toujours préférable d'offrir aussi des sous-titres.

Pour plus d'information, consultez le site du National Center for Accessible Media.

Notez qu'il s'agit d'une priorité de niveau 1 ou 2 selon la version des WCAG et certaines conditions. Pour un clip audio seulement, une transcription textuelle est suffisante. N.B. : Il est plus facile et moins coûteux d'adapter une vidéo lors de sa conception initiale.

Voir aussi Captions (Prerecorded) in WCAG 2.0, Captions (Live) in WCAG 2.0 et Sign Language in WCAG 2.0.

Revenir au début de la page

Liste des thèmes.

Revenir au début de la page.